MINHA MÃE... UMA SAUDADE!



Mamãe, sinto-me tão órfão e solitário,
um vazio me deixa triste e sem ação...
Em meu íntimo, choro muito de emoção
à chegada do Dia das Mães no calendário.


Como eu gostaria de ter o compromisso
de ainda ir à loja e comprar o teu presente,
de passar a teu lado um domingo diferente,
e de muitos dias antes, feliz, só pensar nisso.


Saudoso, ainda me lembro de tuas reações,
de teu choro de alegria, com gestos todos teus,
diante da vasta prole, abençoada por Deus;
cenas já sem reprise, hoje meras recordações.


Como era fácil teu sorriso a qualquer piada,
mesmo das sem graça que um dos filhos dizia;
que saudade da família reunida com alegria,
que vontade de saborear tua macarronada!...


No Dia das Mães, agora só me resta um afazer,
levar flores à tua campa, numa esporádica visita,
beijar aquela tua foto, de mirada meiga e bonita,
ritual que vai se repetir enquanto eu não morrer.


Ógui Lourenço Mauri
07/05/2004


 



¡MI MAMÁ... UNA AÑORANZA!
 


Mamá, me siento tan huérfano y solitario,
un vacío me deja triste y sin reacción...
En lo íntimo, lloro mucho de emoción
la llegada del Día de la Madre en el calendario.


Como me gustaría tener el compromiso
de aún ir a la tienda y comprarte un regalo,
de pasar a tu lado un domingo diferente,
y de muchos días antes, feliz, sólo pensar en eso.


Nostálgico, aún me acuerdo de tus reacciones,
de tu lloro de alegría, con gestos muy tuyos,
delante de la vasta prole, bendecida por Dios;
escenas ya sin reprise, hoy meros recuerdos.


Como era fácil tu sonrisa a cualquier broma,
de las que no tenían gracia y uno de los hijos decía;
que añoranza de la familia reunida con alegría,
que ganas de saborear tu macarronada!...


En el Día de la Madre, ahora sólo me resta un quehacer,
llevarte flores a la tumba, en una rápida visita,
besar tu foto, de mirada tierna y bonita,
ritual que se va a repetir mientras yo no muera.


Traduccíon

Ógui Lourenço Mauri

07/05/2004